Аленький цветочек (Новоженина Татьяна)

Однажды купец наш заплыл далеко.

По волнам могучим плылось нелегко.

И вдруг некий остров все видят вдали.

И вскоре пристали к нему корабли.

На остров надежду купец возлагал –

Такие красоты во сне не видал!

По летнему саду купец наш пошёл.

Для доченьки младшей цветочек нашёл.

Цветочек тот – алый, милей не найти.

Сорвал он скорее, хотел уж уйти.

Но буря взыграла, послышался рёв

И чудище злое покинуло кров.

-- Зачем ты сорвал мой цветочек, зачем?

Ужели купца я прогневало чем?

Наказан за это, ты будешь убит.

Разбитое сердце моё не простит!

Взмолился купец наш, на землю упал:

«Я дочери младшей подарок искал.

Подарок искал, да себя потерял!

Пусти попрощаться». Всего и сказал.

Не помнит купец, как попал к себе в дом.

Об этом купец нам расскажет потом.

Он дочери Насте подарок отдал.

А сам он по дому наказы давал.

«А чудище злое зарок с меня взял,

Чтоб дочку, любимую в гости прислал.

Там будут лелеять, во всём потакать.

Но только нельзя ей отца повидать».

Но дочь услыхала. Кольцо – то нашла.

И к чудищу в замок в гости пришла.

Её здесь любили и холили тут.

Но только не видно друзей и подруг.

И дочь выпивала ту чашу до дна.

К отцу отпросилась навстречу она.

Но старшие сёстры у девушки есть.

Они – то решились часы перевесть.

Ретивое сердце ей хочет сказать,

Что сёстры решили её наказать.

На палец надела она: то кольцо

И тут же явилась на злато крыльцо.

«Но где же ты, где же,

Тебя не найду.

И если тебя не найду: пропаду!»

И вдруг среди сада,

Где розы цветут,

Она увидала,

Что там её ждут.

Тот, кто страх навевал:

Исчез, наконец.

И вот на крыльце

Её ждёт молодец.

Чтобы и вам так в жизни везло

Поверьте вы в сказку судьбине назло.

Вот и сказочка вся. Верьте в лучшее люди.

Как ты задумаешь, так всё и будет.

 

Примечание: Перевесть часы – перевести.